Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre


Exemplos d'imposición del castellanu: Josefina Martínez Álvarez

aruelu @ 17:58

El español de los territorios del noroeste

Estas zonas han conservado para el uso familiar las variedades locales, bastante diferenciadas entre sí, tanto en lo fonético, como en lo gramatical y en el léxico. En Asturias, por ejemplo, hay muchas isoglosas que fragmentan el asturiano central y el occidental en diferentes variedades. Los miméticos proselitistas de las llamadas señas de identidad regional (o nacional) pretenden hoy recuperar una supuesta lengua propia asturiana que unifique todas las variedades, sin darse cuenta de que no hace ninguna falta, pues, desde fines de la Edad Media, esa coiné ya existe y es el español común. A pesar de los esfuerzos de estos ingenuos restauradores, constituidos en academias de la llingua, con la protección económica absurda de las autoridades autonómicas, no puede triunfar el propósito de instaurar al lado del español otra lengua ficticia o facticia para el uso general en el Principado, sobre todo porque no es rentable en la práctica, salvo para los dedicados a su proselitismo. Algo parecido intentan —la mentecatez es muy contagiosa—, los leoneses occidentales y aun centrales sacándose de la manga una lengua opuesta al español, como si fuese posible encontrar desde León a Burgos un límite lingüístico de entidad suficiente.

imposicion-castelano.gif

... En Asturias no ha habido nunca, a pesar de lo que digan los iluminados y miméticos recuperadores de la llingua, ningún problema por la coexistencia de dos registros idiomáticos: el español y los restos de los bables. Las dos lenguas en contacto —el español y las variedades bables— son dialectos romances no demasiado dispares. Su contacto no ha producido enfrentamiento —como fue, por ejemplo, el caso del árabe y el romance en el medievo andalusí—, sino convivencia de dos aspectos diversos muy afines de la misma lengua de origen, el latín. Las circunstancias culturales y sociales, con el apoyo de los medios modernos de comunicación, han reducido los bables a la intimidad, a los contactos locales, mientras el español permite un radio de acción mucho más amplio. A pesar de la independencia histórica con que se forjaron el romance castellano y las hablas asturianas, a pesar de sus arranques divergentes, éstas no son hoy más que una variedad local del español, una desviación válida sólo para relaciones de corto alcance, para andar por casa.

...Con este predominio y generalidad del español para todas las actividades que no sean las de escaso radio de acción de la aldea y del valle, es inútil pretender la propagación de la nueva variedad artificial que llaman llingua, no hablada en parte alguna, que terminaría por hacer desaparecer las hablas vivas y espontáneas.

...Obsesionados con la falsa idea de la recuperación de lo que nunca ha existido, se han embarcado en la empresa de fabricar una llingua con el peregrino intento de imponerla como lengua única y sacrosanta encarnación de la asturianía a todos los ciudadanos del Principado. Y han conseguido cegar a las autoridades responsables, a tal extremo que existe una ley autonómica de promoción y uso del bable, entendiendo éste como lo que llaman llingua, en que se pormenorizan los procedimientos para enseñar lo que no existe, difundirlo y elevarlo a lengua cooficial en el Principado, con pintorescas secuelas como la creación de un cuerpo oficial de traductores. No se comprende bien la utilidad de tan compleja y costosa operación, puesto que sólo serviría para aislar culturalmente más a los sectores sociales menos favorecidos económicamente, condenándolos a un vivir de campanario, y sólo beneficiaría a los listos inventores de este nuevo retablo de las maravillas.

Josefina Martínez Álvarez

Catedrática de Lengua española en la Universidad de Oviedo.
Directora de la cátedra Emilio Alarcos Llorach. (España).


Esbilla.netEsbilla | del.icio.us

Comentarios(14) »

  • Astur — 04-02-2008 - 21:45:40 GMT 1

    Bono esa ye la que nel llibru de Dialectologia del español de Manuel Alvar dixo que les "fales" asturianes yeren unes fales "de andar por casa". O seya, nun m'asusta porque ye perconocío el so antiasturianismu. Podrá ser mui catedrática y tolo que quiera pero pa mi como si ye Perico los Palotes. Nun me diz nada. Por ciertu, perbono lo de 'hable bien'. Una muestra más de la imposición del castellán. ¿Y atrévense llueu a dicir que los que defendemos la oficialidá queremos "imponer" una llingua? Eso yá ye la repanocha. Asina mos va nesti país astur. De pena, penina, pena.

  • Miguel Ánxel — 05-02-2008 - 00:44:39 GMT 1

    Señora, you ya gran parte de la xente que conozco dende pequenos falamos ASTURIANO, es decir, una llingua que si iba a Madrid NO ME ENTENDIAN es decir DIFERENTE DEL CASTELLANO.Por mucho que diga y falsee la historia, el asturiano es la fusion del latin con las lenguas de los pueblos astures que fueron colonizados por los romanos..........uffff iba seguir pero ta claro que esta TIPA ye prima de dalguno de la FSA.

    L'ASTURIANO IA LA L.LINGUA DE LOS ASTURIANOS. OFICIALIDÁ

  • Jesusito — 05-02-2008 - 01:18:53 GMT 1

    Nun ye autobombu, pero igual vos prestaba echar una güeyada a lo qu'escribía esta paisana en 1976 (http://blogs.altuxa.com/gyg/el-tiempu-pasa-pa-toos.html).
    Lo que diz anguaño, a la fin, nun ye otra cosa que lo que tien que dicir una muyer que lleva a gala ser 'señora de' (agora vilda), que énte l'apueste de bona parte de la romanística internacional y de la sociedá asturiana pola proteición y la recuperación del asturianu, ella apuesta non por 'observar cómo muerre', como facíen los sos maestros y ella mesma nel paraísu inteleutual franquista, sinon por 'rematar' la llingua. ¿Pa qué la queremos, si tenemos el castellanu?. Toos esos argumentos, (que me paez que vomitó nuna conferencia en Valladolid),dexen pa prao tolo fecho en Bretaña, Gales, Galicia, Euskadi y Cataluña (y Valencia) cola tresformación de les sos llingües vernácules 'd'andar per casa' en llingües de comunicación.
    Esta muyer, principal valedora de la prohibición d'una ponencia n'asturianu nel caberu (esperemos que sea caberu nesos términos) congresu del RIDEA, ye una friqui de la nacional-filoloxía... y qué-y vamos facer si mos tocó aguantala. Prubina.

  • Ateyavana — 05-02-2008 - 09:48:13 GMT 1

    Ye una guerra na que nós (mas o menos mozos) ya llegamos cuando taba entamada. ¿Nunca nun vos fixásteis qu’ella y los que manden n’Academia son d’una edá asemeyada? Toos coincidieron na facultá y conócense dende va trenta años.
    Esa tipa ye calderalga anguaño porque cuando yera estudiante, taba de bon ver y sentábase na parte d’alantre con camises tresparentes pa calentar al profe pinín con prestixu. Y cuando s’enrollaron, tuvo un tiempu aguantando a la ex (que siempre tuvo un poco aventada y con aquello acabó), que se metía nes clases pa llamala gocha. Eso marcóla de por vida.
    Daquella Alarcos tovía nun s’enfadara, y por eso taba a favor del asturiano, Jesusito. Ella, que siempre acataba lo que dicía l’otru, tamién.
    Y si agora ye abanderada de la llucha en contra del asturiano ye porque tuvo muncho qu’aguantar a cuenta del home. Eso, y cuatro migayes de poder heredaes, ye lo único que-y queda.
    Salú.

  • Xatu — 06-02-2008 - 17:35:45 GMT 1

    Nun sé de que vos estraña lo que diz la (quedeme ensin axetivos) esta sobre la llingua. Namái saber que ye la vilda de "Don" Emilio Alarcos, esi filólogu que xunto a la muyer y a Gustavo Bueno fizo l'Asociación en Defensa de los Bables. Organización pseudofranquista y retrógrada que niega la esistencia de la llingua y la diversifica en fales estremaes unes d'otres. La mio hermana, que ye profersora de llingua asturiana y de Lengua Castellana, sofriola na facultá y nuna clas llegó a dicir, (y esto vien a amosar la so ideoloxía) "si los hijos de los obreros estudian, ¿quién va a limpiar las calles?"... Pos eso, SALÚ!

  • vieyu — 06-02-2008 - 19:50:46 GMT 1

    Me gustaria si es posible que dijerais cuando esta escrito este articulo de la Sra. Dña Josefina Martinez.

  • Kote — 06-02-2008 - 20:37:44 GMT 1

    Nada nuevo embaxu'l sol.

    A mi lo que me llama l'atención (lo único) ye esi enclín que tienen persones como la Pepa a falar de los aprovechaos y les perres.

    ¿Qué ye, qu'ella nun cobra por ser calderalga de Lengua española? ¿Qué ye, que nun cobró pol artículu esti nel Congresu de la lengua española? ¿Qué ye, que nun cobra les sos intervenciones? Y lo mesmo qu'ella tolos que, pa echar escontra l'asturianu saquen a rellucir que lo único que queremos son puestinos y perres.

    Piensa'l lladrón que toos son de la so condición.

  • David — 06-02-2008 - 22:59:56 GMT 1

    faciendo un poco d'abogáu del diañu, pémeque esto nun ye exemplu nengún d'imposición del castellanu. Son namás les opiniones d'una señora catedrática, etc.

    exemplos d'imposición hailos abondos, pero esti nun ye ún.

  • Belarmo — 07-02-2008 - 12:09:54 GMT 1

    Yo nun sé si me traiciona la memoria o la señora d´Alarcos, pero parezme recordar que nel segundu día d´Asturies, entamáu n´Avilés (el mesmu nel que los miembros del gobiernacu s´agospiaron del pueblo pa cellebrar el so aquelarre particular na Ilesia´l Carbayu d´Avilés) daquién que se llamaba Josefina Martínez y que yera miembru de la Academia de la Llingua, foi la encargada de poné-y voz y supongo que pallabres al primer discursu institucional n´asturianu d la era autonómica.

  • Belarmo — 07-02-2008 - 16:18:05 GMT 1

    ¿...o llamábase Xosefina Martínez? Nun m´alcanza a tanto la memoria, pero, en cualesquier casu, pémique ye meyor que la d´ella.

  • Pau — 07-02-2008 - 20:41:09 GMT 1

    Paezme llamentable que tengamos una inculta de catedrática na Universidá d'Uviéu. Creo que debería informase un poco sobre lo que fala y nun dicir lo primeru que se-y pase pola tiesta. Pa entamar, lo de que nun se fala en dengún llau... que s'alloñe un poco de la capital, que en xubiendo un poco pala montaña yá verá si se fala o non. Y segundu, toles llingües pasen por un procesu de unificación (incluyidu'l castellanu) y l'asturianu tamién lo necesita y más, dempués de tola represión sufrida nesti tiempu, nel que nun pudimos falar la nuesa llingua. Terceru, dende cuandu ye lu mesmu el castellanu que l'asturianu? Que los dos vengan del llatín ye una cosa bien diferente. O ye que pretende que agora toles llingües romances falen lo mesmu sólo por venir del mesmu llau? Yo tamién estudio llingües y creo que naidi que defenda la superioridá d'una llingua sobre les otres pue ser profesor de ninguna llingua, nin tampoco del castellanu.

  • soncai — 09-02-2008 - 01:47:00 GMT 1

    Esto ye una prueba mas de por que la llingua asturiana nun esposiga pente les istituciones. Imaxinaros qu'esta persona tenga de ser el referente de represores como la executiva de la FSA. Mientres temos sometios a esta xente l'asturianu nun sedra oficial a nun ser que'l pueblu glaye por ella nes urnes.

  • Uno que pasaba — 18-02-2008 - 13:29:22 GMT 1

    un apunte, lo que dice el actual Premio Cervantes, antonio Gamoneda, en una entrevista en La Nueva españa el domingo 29 de agosto de 2004:

    "El asturiano es una lengua que se congeló en una cultura campesina y que realmente no sirve para otras cosas. No se trata de querer o no querer, es que no sirve. No se puede redactar un boletín del Estado con todos los matices que sea en lengua asturiana, una lengua que, por otra parte, está creciendo artificialmente. No me parece lo más importante para ser asturiano. Es una lengua que tiene su razón pintoresca de ser, pero nada más".

  • Otro que pasaba — 27-03-2008 - 17:09:05 GMT 1

    ¿Realmente existía el asturiano como una lengua con una gramática reconocida y común en toda Asturias?... según tengo entendido nunca fué así. No se porqué ha de ofender que la historia del Bable no llegó a forjar una lengua común y reconocida, sino que quedó en unos dialectos más o menos entendibles y muy parecidos al castellano.

    Allá vosotros si creeis que el modelo vasco os va a ser positivo, pero recordad que no tenéis el peso demográfico ni económico del País Vasco (que por otra parte, veremos a ver a donde quiere o le conviene llegar...).

    Mantener lo que es un tesoro cultural, perfecto, pero crear una lengua vehicular inexistente en pleno siglo XXI para "diferenciarse", ¡qué tontería!

    El tiempo dirá si eso os ayuda u os aisla y hunde.

Dexar un comentariu


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>


Quién soi

  • Estayes

    Tags

    Los mios Tags

    Sindicar